Ich grolle nicht
Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht, Ewig verlor’nes Lieb, Ich grolle nicht, ich grolle nicht. Wie du auch strahlst in Diamantenpracht, Es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht,
Das weiß ich längst. Ich sah dich ja im Traume, Und sah' die Nacht in deines Herzens Raume, Und sah' die Schlang’, die dir am Herzen frißt, Ich sah', mein Lieb, wie sehr du elend bist.
Ich grolle nicht, ich grolle nicht. |
I do not complain
I do not complain, even if my heart is breaking, Love lost for ever ! I do not complain, I do not complain. Even though you gleam with the glory of diamonds No gleam falls into the night of your heart.
I knew it long ago – I saw you in my dreams And saw night in the confines of your heart And saw the viper that gnaws at your bosom; I saw, my love, how wretched you are.
I do not complain, I do not complain. |
J'ai pardonné
J'ai pardonné, mon cœur dût-il se briser, Ô mon aimée à jamais perdue, J'ai pardonné, j'ai pardonné. Tu rayonnes dans l’éclat de tes diamants mais Nul rayon n’en tombe dans la nuit de ton cœur
Je ne le sais que trop. Ne t’ai-je pas vue en rêve ? J’ai vu la nuit qui remplit ton âme, J’ai vu le serpent qui te ronge le cœur, J’ai vu , mon cher amour, ta détresse infinie.
J'ai pardonné, j'ai pardonné. |