|
Ti’ videl devu na skale V odezhde beloy nad volnami, Kogda, bushuya v burnoy mgle, Igralo more s beregami, Kogda luch’ molniy ozaryal Evo vsechasno bleskom alïm I veter bilsya i letal S evo letuchim pokrïvalom ? Prekasno more v burnoy mgle I nebo v blyostkakh bez lazuri; No ver’ mne: deva na skale Prekrasney voln, nebes i buri. |
Did you see the maiden on the rock, Her white dress billowing, As, raging in stormy darkness, The waves crashed upon the shore, As flashes of lightning Cast a red glow around her And the wind tore and snatched At her fluttering shawl ! How beautiful was the sea in stormy darkness, The sky in cloud-wrecked splendour; Yet believe me, that maiden on the rock Was fairer than the waves, the sky, the storm ! |
Avez-vous vu la jeune fille sur le rocher Sa robe blanche palpitant au vent Comme, dans une obscurité d’orage en furie Les vagues s’écrasent sur la grève, Et que les éclairs jettent une lueur rougeâtre autour d’elle Alors que le vent tord son châle flottant ! Comme la mer est belle dans l’obscurité de l’orage Le Ciel en la splendeur de ses débris de nuages ; Cependant, croyez moi, cette jeune fille sur le rocher Etait plus belle que les vagues, le ciel, la tempête ! |